Makara Nedunkuzhaikathar Perumal Temple
Thenthiruperai
Ssriram mt · CC BY-SA 4.0 · source
నవ తిరుపతిలో ఒకటి, శుక్రుడితో (Venus) సంబంధించినది.
Sthala Purāṇam
తెన్తిరుప్పేరై మకర నెడుంగుళైకాతర్ పెరుమాళ్ ఆలయానికి నిలయం. ఇది తూత్తుక్కుడి జిల్లాలో తిరుచ్చెందూర్-తిరునెల్వేలి మార్గంలో తామ్రపర్ణి నది దక్షిణ తీరం వెంబడి విస్తరించిన నవ తిరుపతి Divya Desam-లలో ఒకటి. మూలవర్ మకర నెడుంగుళైకాతర్, విష్ణువు ఒక రూపం; తాయార్ తిరుప్పేరై నాచ్చియార్. ఆలయం పేరే సంక్షిప్త Sthala Purāṇam: పెరుమాళ్ పొడవైన, మీను-ఆకార (మకర) చెవి ఆభరణాలను ధరించినదాన్ని స్మరిస్తుంది. గాథ ప్రకారం, విష్ణువు భూదేవి — భూమి-దేవత — సాన్నిధ్యంలో కాలం గడుపుతున్నప్పుడు, ఒక అపరాధం తలచి దుర్వాస మహర్షి ఆమెను శపించాడు. విముక్తిని కోరి భూదేవి తామ్రపర్ణి తీరానికి దిగివచ్చి, తపస్సు చేస్తూ విష్ణువును ఆరాధించింది. ఒక శుభ అమావాస్య నాడు నదీ తీరంలో మీను-ఆకార చెవి ఆభరణాల (మకర కుండల) జతను ఆమె కనుగొంది; వాటిని పెరుమాళ్కు సమర్పించగా, ఆయన ఆమె ముందు ప్రత్యక్షమై, ఆ కానుకను స్వీకరించి, ఆమె సహజ సౌందర్యాన్ని తిరిగి ప్రసాదించాడు. ఈ సమర్పణ వలనే స్వామి మకర నెడుంగుళైకాతర్ — పొడవైన మకర చెవి ఆభరణాలను ధరించినవాడు — అని కీర్తింపబడ్డాడు. నమ్మాళ్వార్ తన తిరువాయ్మొళిలో ఈ క్షేత్రాన్ని గానం చేశాడు; ఆయన Mangalāśāsanam దీన్ని నవ తిరుపతి, Divya Prabandham సంకలనపు పవిత్ర భౌగోళికంలో కలిపింది. ఈ తొమ్మిది ఆలయాలపై ఆరోపించిన నవగ్రహ వ్యవస్థలో, తెన్తిరుప్పేరై శుక్ర (శుక్రుడు) స్థలం; అక్కడ శుక్ర గ్రహం స్వామిని ఆరాధించినట్లు చెప్పబడుతుంది. ఈ ఆలయం పౌరాణిక నవ తిరుపతి మాహాత్మ్యం మరియు తామ్రపర్ణి స్థల పురాణంలోనూ ప్రశంసించబడింది.
Mangalāśāsanam — the Āḻvār pāsurams
The Lord Makara Nedunkuzhaikathar with Kuzhaikkadu Valli Nachiyar of Thenthiruperai is glorified by:
తెన్ తిరుప్పేరై (తూత్తుక్కుడి జిల్లాలోని మకర నెడుంగుళైకాతర్ పెరుమాళ్ ఆలయం, తామ్రపర్ణి దక్షిణ తీరంలోని తొమ్మిది నవ తిరుపతి Divya Desam-లలో ఒకటి) ఒకే ఒక్క Āḻvār-యొక్క — నమ్మాళ్వార్-యొక్క — Mangalāśāsanam-ను పొందింది; అది ఆయన తిరువాయ్మొళిలో, Nālāyira Divya Prabandham-లో ఒక భాగంగా ఉంది. ఈ క్షేత్రం ఒక సంపూర్ణ దశకంలో గానం చేయబడింది: తిరువాయ్మొళి 7.3, "veḷḷaich churiśaṅgodu" అని ప్రారంభమై, పదకొండు pāsuram-లను కలిగి ఉంది. ఇది నమ్మాళ్వార్-యొక్క ప్రసిద్ధ "నాయక-నాయికా భావ" (bridal mysticism) దశకాలలో ఒకటి: Āḻvār పరాంకుశ నాయికి స్వరాన్ని స్వీకరిస్తాడు — స్వామి నుండి విరహంలో (వియోగ వేదనలో) దహించుకుపోయే నాయిక; పదకొండు పద్యాలలో ఆమె తన నిద్రలేని తపనను, సమస్త లౌకిక సంకోచాన్ని వదిలి ఆయనను వెతుక్కుంటూ బయలుదేరే నిశ్చయాన్ని వర్ణిస్తుంది. ఈ స్థలపు స్వామి పదేపదే మకర నెడుంగుళైకాతర్ — "పొడవైన, మీను-ఆకార (మకర) చెవి ఆభరణాలను ధరించినవాడు" — అని ఆవాహన చేయబడతాడు; ఈ పేరే, భూదేవి తామ్రపర్ణి తీరంలో స్వామికి మీను-ఆకార చెవి ఆభరణాలను (మకర కుండల) సమర్పించి తన సౌందర్యాన్ని తిరిగి పొందిన స్థల గాథను కలిగి ఉంది. ఆత్మ స్వామి కోసం తపించడం, చివరికి తెన్ తిరుప్పేరై స్వామిలో శరణు పొందడం — ఇదే ఈ దశకపు భక్తి మరియు తాత్త్విక హృదయం. మూలాలు స్వామి పేరును మరియు 7.3 దశక ఆపాదనను నిర్ధారిస్తాయి: divyaprabandham.koyil.org (ఏడవ శతక సూచిక 7.3-ను "veLLaichchurisangu" అని జాబితా చేస్తుంది), తిరువాయ్మొళి 7.3పై పి.బి.ఎ. స్వామి వ్యాఖ్యానం, నమ్మాళ్వార్ నాయక-నాయికా భావంపై పండిత విశ్లేషణలు ("ఏడవ దశకం VII.3, తిరుప్పేరై స్వామికి... మకర-నెడున్-కులై-కాడన్కు అంకితం" అని పేర్కొంటాయి), మరియు తమిళ ఆలయ మూలాలు NDP పద్య సంఖ్య 3368-ను ఇస్తాయి.
veḷḷaich churiśaṅgodu āzhi ēndhi … (opening words of the decad; full verbatim Tamil not confirmed from a text-critical authority)
Opening verse of the Then Thiruperai decad. Nammalvar speaks in the voice of the love-lorn heroine (parankusa nayaki): the Lord, bearing the white spiralled conch and the discus, with lotus eyes, has entered and pervaded her heart, and she pines in separation (viraha) for Makara Nedunkuzhaikathar, the Lord enshrined at Then Thiruperai. The whole decad of eleven verses unfolds this bridal-mysticism mood of longing for the Lord of this abode.
நகரமும் நாடும் பிறவும் தேர்வேன் நாணெனக் கில்லை என் தோழிமீர்காள் சிகரமணி நெடுமாட நீடு தென் திருப்பேரையில் வீற்றிருந்த மகர நெடுங்குழைக் காதன் மாயன்
nagaramum nāḍum piṟavum thērvēn, nāṇ enakku illai en thōzhimīrgāḷ; sigaramaṇi neḍumāḍa nīḍu then thiruppēraiyil vīṟṟirundha magara neḍuṅguzhaik kādhan māyan…
The heroine (parankusa nayaki) tells her companions: 'I will go searching through town and country and everywhere — I have no shame left, O my friends.' She has lost all reserve in her longing for the wondrous Lord (Mayan), Makara Nedunkuzhaikathar — He who wears the long fish-shaped (makara) earrings — who graciously abides in Then Thiruperai with its tall jewelled, gem-crowned mansions. The verse is part of Nammalvar's mangalasasanam of this Nava Tirupati shrine, expressing the soul's all-consuming yearning for union with the Lord of this kshetra.
Tamil text & meaning sourced from divyaprabandham.koyil.org and other Śrī Vaiṣṇava authorities — please cross-check the linked source for the canonical reading.
Read the pāsurams ↗Plan your visit
📍 8.60322, 77.98603
Routes, distances, hotels and restaurants open in Google Maps with live data. Build a phased pilgrimage plan →


