🙏 Śrīmate Rāmānujāya Namaḥ — Garuda Seva, a non-profit Śrī Vaiṣṇava community & resource platform.
Chola Nadu

Devaadi Raja Perumal Temple (Amaruviappan Temple), Therazhundur

Therazhundur (Thiruvazhundur)

Ssriram mt · CC BY-SA 4.0 · source

Perumal (Moolavar)Devaadi Raja Perumal; Amaruviappan (Utsavar)
ThāyārSengamalavalli
LocationTherazhundur, Mayiladuthurai, Tamil Nadu
RegionChola Nadu
Mangalāśāsanam (Āḻvārs)Thirumangai Alvar, Nammalvar

ಶ್ರೀ ವೈಷ್ಣವ ಆಚಾರ್ಯರಾದ ಶೈಲೇಶರ ಜನ್ಮಸ್ಥಳ; ತಮಿಳು ರಾಮಾಯಣವಾದ ಕಂಬ ರಾಮಾಯಣವನ್ನು ರಚಿಸಿದ ಕಂಬರೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ.

Sthala Purāṇam

ಮಯಿಲಾಡುದುಱೈ ಜಿಲ್ಲೆಯಲ್ಲಿರುವ ತೇಱಳುಂದೂರ್ (ತಿರುವಳುಂದೂರ್)ನಲ್ಲಿರುವ ದೇವಾದಿ ರಾಜ ಪೆರುಮಾಳ್ ದೇವಾಲಯವು, ವಿಷ್ಣುವನ್ನು ದೇವಾದಿ ರಾಜ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಆರಾಧಿಸಲಾಗುವ ಒಂದು ದಿವ್ಯ ದೇಶಮ್ ಆಗಿದೆ; ಇವರನ್ನು ಅಮರುವಿಯಪ್ಪನ್ ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಲೋಕ ಮಾತಾ ಎಂದರೆ ಸಮಸ್ತ ಲೋಕಗಳ ತಾಯಿಯಾಗಿ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವ ಸೆಂಗಮಲವಲ್ಲಿ ತಾಯಾರ್ ಅವರೊಂದಿಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ. ಈ ದೇವಾಲಯದ ಹೆಸರು ಒಂದು ರಥದ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತಿದೆ: ಉಪರಿಚರ ವಸು ಎಂಬ ರಾಜನು ಬ್ರಹ್ಮನಿಂದ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹಾರಬಲ್ಲ ಒಂದು ರಥವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದನು; ಅವನು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಕಥನದ ಪ್ರಕಾರ ಅವನ ರಥವು ಒಬ್ಬ ಋಷಿಯ ತಪಸ್ಸಿಗೆ ಭಂಗ ತಂದಿತು, ಇನ್ನು ಕೆಲವು ಕಥನಗಳ ಪ್ರಕಾರ ರಾಜನು ವಿಷ್ಣು ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಆ ರಥವು ನಿಂತುಹೋಯಿತು. ಆ ರಥವು (ತೇರ್) ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೇ ಹೂತು ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿತು (ಅಳುಂದು), ಇದರಿಂದ ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೇಱಳುಂದೂರ್ ಎಂಬ ಹೆಸರು ಬಂದಿತು; ಎತ್ತರವಾಗಿ ನಿಂತ ಉತ್ಸವ ಮೂರ್ತಿಯು ಒಂದು ಪಾದವನ್ನು ಕೆಳಗಿಟ್ಟು, ಆ ರಥವನ್ನು ಭೂಮಿಗೆ ಒತ್ತುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸ್ವಾಮಿಯ ಅಮರುವಿಯಪ್ಪನ್ ಎಂಬ ಹೆಸರು ಒಂದು ಕೃಷ್ಣ ಕಥೆಯಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿದೆ: ಬ್ರಹ್ಮನು ಕೃಷ್ಣನ ಗೋವುಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋದಾಗ, ಭಗವಂತನು ಮತ್ತೊಂದು ಗೋಸಮೂಹವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು, ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟ ಬ್ರಹ್ಮನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಇಲ್ಲಿಯೇ ನೆಲೆಸಿದನು; ಗೋವುಗಳ ಸಲುವಾಗಿ ಪ್ರಕಟಗೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಅಮರುವಿಯಪ್ಪನ್ ಆದನು. ಕಂಬ ರಾಮಾಯಣವನ್ನು ರಚಿಸಿದ ಮಹಾಕವಿ ಕಂಬರ್ ಅವರ ಜನ್ಮಸ್ಥಳವಾಗಿಯೂ ಈ ಗ್ರಾಮವು ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ; ಅವರ ಪತ್ನಿಯರೊಂದಿಗಿನ ಪ್ರತಿಮೆಯು ರಾಜಗೋಪುರದೊಳಗೆ ಕೆತ್ತಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಉತ್ಸವ ಸ್ವಾಮಿಯು ಗರುಡ ವಿಮಾನದ ಕೆಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ, ದೇವಾಲಯದ ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥವು ದರ್ಶ ಪುಷ್ಕರಿಣಿ ಆಗಿದೆ. ಈ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ತಿರುಮಂಗೈ ಆೞ್ವಾರ್ ನಾಲಾಯಿರ ದಿವ್ಯ ಪ್ರಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಿ ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ; ಸಂಪ್ರದಾಯದ ಪ್ರಕಾರ ಇದನ್ನು ಚೋಳ ರಾಜ ಕರಿಕಾಲನ್ ನಿರ್ಮಿಸಿದನೆಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

Mangalāśāsanam — the Āḻvār pāsurams

The Lord Devaadi Raja Perumal; Amaruviappan (Utsavar) with Sengamalavalli of Therazhundur (Thiruvazhundur) is glorified by:

Thirumangai AlvarNammalvar

ಕಾವೇರಿ ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿ ದೇವಾದಿರಾಜ ಪೆರುಮಾಳ್ / ಅಮರುವಿಯಪ್ಪನ್ ನೆಲೆಯಾದ ತೇರ಴ುಂದೂರ್ (ತಿರುವ಴ುಂದೂರ್), ತಿರುಮಂಗೈ ಆ಴್ವಾರ್ ಅವರಿಂದ ಅಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಸಮೃದ್ಧ ಮಂಗಳಾಶಾಸನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ಆ಴್ವಾರ್ ತಮ್ಮ ಪೆರಿಯ ತಿರುಮೊ಴ಿಯ ಸತತ ನಾಲ್ಕು ಪದಿಗಗಳನ್ನು (ದಶಕಗಳನ್ನು) ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೇ ಸಮರ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆ (7.5, 7.6, 7.7, 7.8 — ಸುಮಾರು 41 ಪಾಸುರಗಳು), ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ತಿರುನೆಡುಂದಾಂಡಕಂ ಹಾಗೂ ತಿರುಮಡಲ್ ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇದನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುತ್ತಾರೆ. ವಸುದೇವನ ಸಂಕೋಲೆಗಳನ್ನು ಮುರಿದ ಕೃಷ್ಣನಾಗಿ, ವೇದಗಳ (ಸಾಮ ವೇದ) ಸ್ವರೂಪವಾಗಿ, ದೇವತೆಗಳ ರಾಜನಾದ ದೇವಾದಿರಾಜನಾಗಿ ಅವರು ಪೆರುಮಾಳ್ ಅವರನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿ, ಅವರ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶರಣಾಗುತ್ತಾರೆ. ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಹಾಡಿದ ಆ಴್ವಾರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ನಮ್ಮಾ಴್ವಾರ್ ಕೂಡ ಎಣಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ತೇರ಴ುಂದೂರ್ ಅರೈಯರ್ ಸಂಪ್ರದಾಯವು ಇಂದಿಗೂ ಈ ತಿರುವ಴ುಂದೂರ್ ಪಾಸುರಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತದೆ.

தந்தை காலில் பெருவிலங்கு தாள் அவிழ நள்ளிருட்கண் வந்த எந்தை பெருமானார் மருவி நின்ற ஊர் போலும் முந்தி வானம் மழை பொழியும் மூவா உருவின் மறையாளர் அந்தி மூன்றும் அனல் ஓம்பும் அணியார் வீதி அழுந்தூரே

thandhai kAlil peruvilangu thAL avizha naLLirutkaN vandha endhai perumAnAr maruvi ninRa Ur pOlum mundhi vAnam mazhai pozhiyum mUvAvuruvin maRaiyALar andhi mUnRum anal Ombum aNiyAr vIdhi azhundhUrE

This is the town of Thiruvazhundur where my Lord, who as the dark-night-born Krishna came and made the heavy fetters on his father Vasudeva's feet fall away, has lovingly taken his abode — a beautiful town of streets where ageless Vedic brahmins, by whose presence the heavens pour timely rain, tend the three sacred fires of the three twilights.

— Thirumangai Alvar, Periya Thirumozhi 7.5.1 · source ↗

thiruvukkum thiruvAgiya selvA deivaththukku arasE seyya kaNNA uruva sem sudar Azhi vallAnE ulagu uNda oruvA thirumArbA

O wealth who are the very wealth of Lakshmi herself, O sovereign of the gods, O lotus-red-eyed Krishna, O wielder of the brilliant red discus, O peerless One who swallowed the worlds and bear Lakshmi on your sacred chest — Thirumangai's surrender at the feet of Devadiraja (Amaruviappan) of Thiruvazhundur. (Transliteration sourced; exact Tamil orthography not independently verified, so Tamil field left blank.)

— Thirumangai Alvar, Periya Thirumozhi 7.7.1 · source ↗

Tamil text & meaning sourced from divyaprabandham.koyil.org and other Śrī Vaiṣṇava authorities — please cross-check the linked source for the canonical reading.

Read the pāsurams

Plan your visit

📍 11.04639, 79.57944

Routes, distances, hotels and restaurants open in Google Maps with live data. Build a phased pilgrimage plan →

← All Divya Desams