Thamaraiyal Kelvan Perumal Temple, Thirupparthanpalli
Thiru Paarthanpalli
అర్జునుడు (పార్థుడు) శ్రీకృష్ణుని ఆరాధించడంతో సంబంధం కలది; నాంగూర్ దివ్య దేశాలలో ఒకటి.
Sthala Purāṇam
మయిలాడుదురైకి సమీపంలోని పదకొండు తిరునాంగూర్ తిరుపతులలో ఒకటైన తిరు పార్థన్పళ్ళి, పార్థసారథిగా కూడా ఆరాధించబడే తామరైయాళ్ కేళ్వన్ స్వామిని, తన దేవేరులైన శ్రీదేవి, భూదేవులతో నిలిచిన భంగిమలో నెలకొల్పి ఉంది. తామరైయాళ్ కేళ్వన్ అనే నామానికి అర్థం కమలంలో నివసించునామె యొక్క నాథుడు (భర్త), అనగా లక్ష్మీదేవి పతి అని; ఆయన తామరైకణ్ణుడైయ పిరాన్ అని, కమలనయనుడిగా స్తుతించబడతారు. పార్థన్పళ్ళి అనే ఈ ఊరి పేరు, పార్థుని (అర్జునుని) పాఠశాల లేదా నివాసమని అర్థమిచ్చేది, పద్మ పురాణంలోని ప్రసిద్ధ ఘట్టం నుండి ఉద్భవించింది: తీర్థయాత్ర చేస్తూ ఉన్న అర్జునుడు దాహార్తుడై, తపస్సు చేస్తున్న అగస్త్య మహర్షిని సమీపించాడు; ఆ ముని ఆయనను కృష్ణుని ప్రార్థించమని నిర్దేశించగా, ఆదేశించినట్లే అర్జునుడు ఒక కోనేరును త్రవ్వాడు; అప్పుడు కృష్ణుడు పార్థసారథిగా ఆయన ముందు ప్రత్యక్షమై ఆయనకు ఉపదేశమొసగాడు, తద్వారా ఈ ప్రదేశం పార్థుని పాఠశాలయైంది. కురుక్షేత్రంలో అర్జునునికి సారథిగా (పార్థసారథిగా) కృష్ణుడు పోషించిన పాత్రను కూడా ఈ పేరు స్మరింపజేస్తుంది. అగస్త్య, భరద్వాజ, గౌతమ, వరుణ మహర్షులు ఇక్కడ పార్థసారథిని ఆరాధించారని విశ్వసిస్తారు. దేవేరి తామరై నాయకి; ఉత్సవమూర్తి సుందరమైన కోలవల్లి రామర్. గర్భాలయంపై ఉన్న విమానం నారాయణ విమానం; పవిత్ర తీర్థం గంగా తీర్థంతో సంబంధించిన శంకర సరస్ పుష్కరిణి. ఈ దివ్య దేశం తిరుమంగై ఆళ్వార్ తన పెరియ తిరుమొళిలో ఒక పదిగంతో మంగళాశాసనం పొందింది. పల్లవ-చోళ కాలానికి చెందిన ఈ ఆలయం, తరువాత విజయనగర, మరాఠా పోషణలో విస్తరించబడి, తిరునాంగూర్ ఏళు కోయిల్ అధీనం చేత నిర్వహించబడుతోంది.
Mangalāśāsanam — the Āḻvār pāsurams
The Lord Thamaraiyal Kelvan (Parthasarathy) with Tamarai Nayaki (Padmini) of Thiru Paarthanpalli is glorified by:
తిరుప్పార్థన్పళ్ళి — తమిళనాడులోని మయిలాడుదురైకి సమీపంలో తిరునాంగూర్లో ఉన్న తామరైయాళ్ కేళ్వన్ (పార్థసారథి) Perumāḷ ఆలయం — పదకొండు తిరునాంగూర్ Divya Desam-లలో ఒకటి, మరియు Nālāyira Divya Prabandham-లో గానం చేయబడిన 108 Divya Desam-లలో ఒకటి. దీని ప్రధాన Mangalāśāsanam Thirumangai Āḻvār చేత చేయబడింది; ఆయన దీనికి పది pāsuram-ల పూర్తి దశకాన్ని అంకితం చేశారు: Periya Thirumozhi 4.8 (నాల్గవ శతకం, ఎనిమిదవ దశకం), 'తూవిరియ...' అనే పద్యంతో ప్రారంభమై, 'పారుళ్ నల్ల మఱైయోర్ నాంగైప్ పార్త్తన్పళ్ళిచ్ చెంగణ్ మాలై' (4.8.10) అనే ఫలశ్రుతితో ముగుస్తుంది. ఈ దశకం వధువు/స్త్రీ భావంలో రచించబడింది — Thirumangai Āḻvār పరకాల నాయకి తల్లిగా మాట్లాడతారు; ఆమె ప్రేమతో వ్యాకులపడిన తన కుమార్తె నాంగూర్లోని శ్రేష్ఠ వైదిక బ్రాహ్మణుల మధ్య కొలువైన పార్థన్పళ్ళి స్వామిపై, తామర వంటి ఎర్రని కన్నులు కల చెంగణ్ మాల్పై కలిగిన తపనను, స్తుతిని వివరిస్తుంది. చివరి పద్యం ఈ పది పద్యాలను పఠించేవారికి Śrī Vaikuṇṭha-లో నిత్య ఆనందాన్ని వాగ్దానం చేస్తుంది. విశేషంగా, పదకొండు నాంగూర్ Divya Desam-లలో Thirumangai Āḻvār కాకుండా మరో Āḻvār చేత స్తుతించబడిన ఏకైక క్షేత్రం తిరుప్పార్థన్పళ్ళియే: ముదల్ Āḻvār-లలో అగ్రగణ్యుడైన Poigai Āḻvār కూడా తన Mudhal Thiruvandhadhi-లో ఈ స్వామిని ప్రస్తావిస్తారు. ఆలయం పేరు 'పార్థన్పళ్ళి' (పార్థుడు అంటే అర్జునుని పాఠశాల/నివాసం) ఇక్కడ అర్జునుడు శ్రీకృష్ణుని ఆరాధించిన సంఘటనను స్మరింపజేస్తుంది; స్వామి పేరు 'తామరైయాళ్ కేళ్వన్' అంటే తామరలో నివసించే (Lakshmi) భర్త/స్వామి అని అర్థం.
பாருள் நல்ல மறையோர் நாங்கைப் பார்த்தன்பள்ளிச் செங்கண் மாலை வார்கொள் நல்ல முலை மடவாள் பாடலை தாய் மொழிந்த மாற்றம் கூர்கொள் நல்ல வேல் கலியன் கூறு தமிழ் பத்தும் வல்லார் ஏர்கொள் நல்ல வைகுந்தத்துள் இன்பம் நாளும் எய்துவாரே
pAruL nalla maRaiyOr nAngaip pArththanpaLLich chengaN mAlai / vArkoL nalla mulai madavAL pAdalai thAy mozhindha mARRam / kUrkoL nalla vEl kaliyan kURu thamizh paththum vallAr / ErkoL nalla vaigundhaththuL inbam nALum eydhuvArE
This is the concluding (phalasruti) verse of the decad. Sarvesvaran, the lotus-red-eyed Lord (sengaN mAl) full of motherly affection, resides at Parthanpalli in Thirunangur, the abode of noble, righteous Vedic brahmins. Thirumangai Alvar (Kaliyan), bearer of the sharp, excellent spear, has mercifully composed these ten Tamil verses in which Parakala Nayaki's mother repeats the words spoken by her daughter, who has a beautiful bosom and gentle speech. Those who can recite all ten of these Tamil pasurams will attain everlasting bliss daily in the beautiful, glorious realm of Sri Vaikuntha.
kaNNan enRum vAnavargaL kAdhaliththu malargaL thUvum ... paNNin anna men mozhiyAL pArththanpaLLi pAduvALE
Sung in the mood of Parakala Nayaki (the Alvar in the bridal/feminine voice of love-longing for the Lord), this verse describes the maiden of sweet, melodious speech who continually sings of Parthanpalli, praising the Lord as Krishna whom the celestials lovingly worship by showering flowers, as the loving, blissful one, and as the primordial cause (Adi) of the seven worlds, the Deva-deva (God of gods) enshrined amid the lofty mansions of Nangur. Tamil text shown here only as a partial fragment from a secondary source and not reproduced in full to avoid error.
More verses & references (1)
- Beyond Thirumangai Alvar's decad, the deity of Thirupparthanpalli is also referenced by Poigai Alvar (one of the three Mudhal Alvars) in his Mudhal Thiruvandhadhi. This makes Thirupparthanpalli the only one of the eleven Thirunangur Divya Desams to have received the mangalasasanam of an Alvar other than Thirumangai Alvar. The specific verse number was not verified verbatim, so no Tamil text is given here. — Poigai Alvar, Mudhal Thiruvandhadhi · source ↗
Tamil text & meaning sourced from divyaprabandham.koyil.org and other Śrī Vaiṣṇava authorities — please cross-check the linked source for the canonical reading.
Read the pāsurams ↗Plan your visit
📍 11.16970, 79.79720
Routes, distances, hotels and restaurants open in Google Maps with live data. Build a phased pilgrimage plan →

