Kola Valvil Ramar Temple, Thiruvelliyangudi
Thiruvelliyankudi
Richard Mortel from Riyadh, Saudi Arabia · CC BY 2.0 · source
Sthala Purāṇam
ಕುಂಭಕೋಣದ ಸಮೀಪದ ತಿರುವೆಳ್ಳಿಯಂಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಕೋಲ ವಲ್ವಿಲ್ ರಾಮರ್ ದೇವಾಲಯವು ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡನೆಯ ದಿವ್ಯ ದೇಶವಾಗಿದೆ; ಇಲ್ಲಿ ವಿಷ್ಣುವನ್ನು ಕೋಲ ವಲ್ವಿಲ್ ರಾಮರ್ ಆಗಿ, ಶ್ರೀನಿವಾಸನ್ ಎಂದೂ ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾ, ಮರಗತವಲ್ಲಿ ತಾಯಾರ್ ಸಮೇತರಾಗಿ ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. 'ಕೋಲ ವಲ್ವಿಲ್ ರಾಮರ್' ಎಂಬ ನಾಮವು ಸುಂದರವಾದ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಧರಿಸಿರುವ ಶ್ರೀರಾಮನನ್ನು ನೆನಪಿಸುತ್ತದೆ; ಪೆರುಮಾಳ್ ಮನೋಹರವಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ದರ್ಶನ ನೀಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಶಂಖ ಮತ್ತು ಚಕ್ರವನ್ನು ಗರುಡನು ಧರಿಸಿರುತ್ತಾನೆ. ದಿವ್ಯ ಶಿಲ್ಪಿಗಳಾದ ವಿಶ್ವಕರ್ಮ ಮತ್ತು ಮಯನ್ ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರ ಶಿಲ್ಪ ಕೌಶಲ್ಯ ಶ್ರೇಷ್ಠವೆಂದು ವಾದಿಸಿದ ಕಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಲ ಪುರಾಣವು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ವಿಶ್ವಕರ್ಮನು ವೈಕುಂಠವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಪುಣ್ಯ ಗಳಿಸಿದ್ದಾನೆಂದೂ, ಅದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಗೌರವ ಪಡೆಯಲು ಮಯನ್ ಕಾವೇರಿಯ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ವೈಕುಂಠವನ್ನು ಹೋಲುವ ಒಂದು ನೆಲೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕೆಂದೂ ಬ್ರಹ್ಮನು ಮಯನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು. ಮಯನ್ ಹುಡುಕಿ, ಮಾರ್ಕಂಡೇಯ ಋಷಿಯು ತಪಸ್ಸು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ತಿರುವೆಳ್ಳಿಯಂಗುಡಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡನು; ಅಲ್ಲಿಯೇ ವಿಷ್ಣುವು ಶೃಂಗಾರ ಸುಂದರನಾಗಿ, ಅಂದರೆ ಸುಂದರವಾದ ದೈವಿಕ ಮೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಆವಿರ್ಭವಿಸಿದನು. ಈ ದೇವಾಲಯವು ಒಂದು ವೈಷ್ಣವ ಶುಕ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ: ವೆಳ್ಳಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಶುಕ್ರ ಗ್ರಹವಾದ ಶುಕ್ರಾಚಾರ್ಯನು, ಮಹಾಬಲಿಯು ವಾಮನನಿಗೆ ನೀಡಲಿದ್ದ ದಾನವನ್ನು ತಡೆಯುವಾಗ ತನ್ನ ಒಂದು ಕಣ್ಣನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡನು; ತನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಇಲ್ಲಿ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದನು; ಅವನು ಪಡೆದ ಬೆಳಕು ಇಂದಿಗೂ ನೇತ್ರ ದೀಪಂ ಎಂಬ ದೀಪವಾಗಿ ಬೆಳಗುತ್ತಿದೆ ಎಂದೂ, ಶುಕ್ರನ ಆರಾಧನೆಯಿಂದಲೇ ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ವೆಳ್ಳಿಯಂಗುಡಿ ಎಂಬ ಹೆಸರು ಬಂದಿತೆಂದೂ ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪೆರುಮಾಳ್ ಶುಕ್ರ, ಬ್ರಹ್ಮ, ಇಂದ್ರ, ಪರಾಶರ, ಮಯನ್, ಮಾರ್ಕಂಡೇಯ ಮತ್ತು ಭೂಮಿ ದೇವಿಗೆ ದರ್ಶನ ನೀಡಿದನು; ಇವರಲ್ಲಿ ಹಲವರ ಹೆಸರಿನಿಂದ ದೇವಾಲಯದ ತೀರ್ಥಗಳಿಗೆ ಹೆಸರಿಡಲಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿನ ವಿಮಾನವು ಪುಷ್ಕಲಾವರ್ತ ವಿಮಾನಂ ಆಗಿದೆ. ತಿರುಮಂಗೈ ಆೞ್ವಾರ್ ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತು ಪಾಸುರಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ.
Mangalāśāsanam — the Āḻvār pāsurams
The Lord Kola Valvil Ramar (Srinivasan) with Maragathavalli of Thiruvelliyankudi is glorified by:
ತಿರುವೆಳ್ಳಿಯಂಗುಡಿ (ಕೋಲ ವಲ್ವಿಲ್ ರಾಮರ್ / ಶ್ರೀನಿವಾಸನ್) ಎಂಬುದು ಒಂದು ಚೋಳ ನಾಡು ದಿವ್ಯ ದೇಶಂ; ಇದನ್ನು ತಿರುಮಂಗೈ ಆಳ್ವಾರ್ ನಾಲಾಯಿರ ದಿವ್ಯ ಪ್ರಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಂಗಳಾಶಾಸನಂ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಶಯನ ಭಂಗಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಪೆರುಮಾಳ್ ಮೇಲೆ ಹತ್ತು ಮಂಗಳಾಶಾಸನ ಪಾಸುರಗಳನ್ನು (ಪೆರಿಯ ತಿರುಮೊೞಿ) ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಶುಕ್ರ (ವೆಳ್ಳಿ) ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದೆ. ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ ಆಧಾರಗಳಿಂದ ನಿಖರವಾದ ತಮಿಳು ಪಾಸುರ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಶಬ್ದಶಃ ದೃಢೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.
ஆய்ச்சியர் அழைப்ப வெண்ணெயுண்டு ஒருகால்* ஆலிலை வளர்ந்த எம்பெருமான்* பேய்ச்சியை முலையுண்டு இணைமருதிறுத்துப்* பெருநிலமளந்தவன் கோயில்* காய்த்தநீள் கமுகும் கதலியும் தெங்கும்* எங்குமாம் பொழில்களின் நடுவே* வாய்த்தநீர் பாயும் மண்ணியின் தென்பால்* திருவெள்ளியங்குடியதுவே
āycchiyar aḻaippa veṇṇeyuṇḍu orukāl* ālilai vaḷarnda emperumāṉ* pēycchiyai mulaiyuṇḍu iṇaimarudiṟuttup* perunilamaḷandavaṉ kōyil* kāyttanīḷ kamugum kadaliyum teṅgum* eṅgumām poḻilgaḷiṉ naḍuvē* vāyttanīr pāyum maṇṇiyiṉ teṉpāl* tiruveḷḷiyaṅguḍiyaduvē
The temple of my Lord — who once ate butter when the cowherd-women (Aychchiyar) called out to Him, who lay as a baby upon a banyan leaf during the deluge, who drank the life from the demoness Putana, who snapped the twin marudhu trees, and who measured the whole wide earth (as Trivikrama) — is the one that lies on the southern bank of the river Manni where good water flows, set amid groves everywhere full of tall fruiting areca, plantain and coconut palms: that place is Thiruvelliyangudi.
கறவைமுன்காத்துக் கஞ்சனைக்காய்த்த* காளமேகத்திருவுருவன்* பறவைமுன்னுயர்த்து பாற்கடல் துயின்ற* பரமனார் பள்ளிகொள் கோயில்* துறைதுறை தோறும் பொன்மணி சிதறும்* தொகுதிரை மண்ணியின் தென்பால்* செறிமணிமாடக் கொடிகதிரணவும்* திருவெள்ளியங்குடியதுவே
kaRavai mun kAththuk kanjanaik kAyththa kALamEgath thiruvuruvan, paRavai mun uyarththu pARkadal thuyinRa paramanAr paLLikoL kOyil, thuRai thuRai thORum pon maNi sidhaRum thoguthirai maNNiyin thenpAl, seRi maNi mAdak kodi kadhir aNavum thiruveLLiyangudi adhuvE
The reposing-temple of the Supreme One — He of the dark-cloud-hued divine form, who long ago guarded the cattle (as Krishna), who blazed in wrath against Kamsa, who raised His bird Garuda as His banner, and who reclines upon the Ocean of Milk — is on the southern bank of the river Manni, whose massed waves scatter gold and gems at every bathing-ghat, where the banners atop the close-gem-studded mansions reach up to touch the rays of the sun: that place is Thiruvelliyangudi.
More verses & references (1)
- Thirumangai Alvar sang Mangalasasanam on Kola Valvil Ramar (Srinivasan) of Thiruvelliyangudi in his Periya Thirumozhi — ten verses. The Lord reclines (Bhujanga Sayanam) facing east; he is celebrated as the Vaishnava Sukra Kshetra, having appeared in marriage-posture grace to Sukra (Venus) and other devotees. Exact verse text not verbatim-confirmed. — Thirumangai Alvar, Periya Thirumozhi · source ↗
Tamil text & meaning sourced from divyaprabandham.koyil.org and other Śrī Vaiṣṇava authorities — please cross-check the linked source for the canonical reading.
Read the pāsurams ↗Gallery
Tap an image to view it larger — use ‹ › to browse, ✕ to close. Images via Wikimedia Commons.
Plan your visit
📍 11.05694, 79.44333
Routes, distances, hotels and restaurants open in Google Maps with live data. Build a phased pilgrimage plan →






